Tuesday, November 27, 2007

SORRY I NO SPEAK YOUR LANGUAGE

Alright all you people from Brazil who are coming to this web site looking for I don't know what. I am sorry I can't speak a lick of Portuguese, however I do like your drink. A small glass of Port after supper helps settle the stomach in a pleasant manner.

Also, I like your big Jesus. Nice job on that one.

You are welcome here no problem.

But we don't wear those tiny thong like bathing suits you all seem to have taken to so uh, deeply. In fact its so cold here that there isn't enough sun in Rio to melt the ice that would form on us if we stood outside for one minute wearing one of those bathing suits.

So welcome to randallfriesen.com, enjoy the snow, and keep your heavy outdoor clothes on.

And now, in Portuguese:

Alright tudo que você povoa de Brasil que está vindo a este Web site procurando eu não sei que. Eu sou pesaroso que eu não posso falar um lick do português, porém eu gosto de sua bebida. Um vidro pequeno do porto após ajudas do supper estabelece o estômago em uma maneira agradável. Também, eu gosto de seu Jesus grande. Trabalho de Nice nesse. Você é bem-vindo aqui nenhum problema. Mas nós não desgastamos aquele o thong minúsculo como ternos banhando-se você que todos parecem ter feito exame assim ao uh, profundamente. No fato seu assim frio aqui que não há bastante sol em Rio para derreter o gelo que daria forma em nós se nós estivéssemos fora para um minuto que desgasta um daqueles ternos se banhando. Assim a boa vinda a randallfriesen.com, aprecía a neve, e mantem sua roupa ao ar livre pesada sobre.

adeus.

12 comments:

  1. Talvez estão vindo para os retratos bonitos. Os povos de Grâ Bretanha vêm a meu local, eles estão procurando a informação na rainha Elizabeth 1.

    ReplyDelete
  2. :)


    O ampère-hora, aquele podia ser. Eu aprecio que fazem exame do tempo visitar. Quando você pensa dele, é realmente estranho poder ter povos em torno da gota do mundo dentro, e cría algum tipo da conexão momentânea. Eu nunca vi que vindo na classe oito.

    ReplyDelete
  3. Isto é hilarious e muita diversão. Randall, você deve iniciar um Português blogue. Talvez eu comece comentando em Português todos os tempos. Pergunto - me o que soa como amor idioma em Português?

    I Shall comparar - te a um Verão dia? Tu és mais bonita e mais temperado.

    ReplyDelete
  4. For those of you who do not speak Portuguese, I shall translate what Marc said:

    That is hilarious and much diversion. Randall, you must initiate a Portuguese blogue. Perhaps I start commenting in Portuguese all the times. I ask - me what he sounds as love language in Portuguese? I Shall to compare - you with a Summer day? You prettier and more are tempered.


    If you want to follow along, translate here:
    http://babelfish.altavista.com/tr

    ReplyDelete
  5. Interesting. Google translator's translation is slightly more accurate, or at least closer to what I originally wrote in English (translated from English to Portuguese and back to English):

    "This is hilarious and great fun. Randall, you should start a Portuguese blog. Perhaps I start commenting in Portuguese all time. I wonder what it sounds like love language in Portuguese?

    Shall I compare thee to a summer day? Thou art more lovely and more temperate."

    http://google.com/translate

    ReplyDelete
  6. Por que param em Portugues ? Profetas nao deve escrever en Hebraico ?

    ReplyDelete
  7. Me parece ser muito melhor do que eu em Português nunca foi em hebraico!

    O que eu preciso é um tradutor que vamos traduzir - me o meu Inglês em bom Inglês, com apóstrofes e tudo.


    :)

    ReplyDelete
  8. Inglês para Inglês, como engraçado!
    Eu poderia usar esse também.

    ReplyDelete
  9. ohh guy.!!

    did you use the Google Translation??
    because it´s terrible..
    i know that you don't speak Portuguese so it is so funny..

    "Also, I like your big Jesus"..
    ohh my god.. is this the only thing you can say about Brazil, that you like our Big Jesus??? uauu.. u.u"

    meww. so pode, esse cara usou o tradutor do google.. que merda!!
    dei muitas risadas com essas frases em relação ao Brasil que ele falou.. tipo, mas eu gosto do seu grande jesus, ou apesar de tudo também gosta de sua bebida!! Como se isso fosse as unicas coisas q existem aqui!! abra a mente.. abra os outros para outra culturas rapaz!!

    ReplyDelete
  10. Oi Fernanda;

    Este é um dos problemas com a tradução de software, não é fácil traduzir teasing ou piadas. O humor é muitas vezes perdeu a Traduz Google.

    A redação foi significava "Tongue na bochecha," mas mesmo que não irá traduzir bem.

    :)

    ReplyDelete
  11. sorry I am not speaking Portuguese

    ReplyDelete



Play nice - I will delete anything I don't want associated with this blog and I will delete anonymous comments.